sábado, 28 de agosto de 2010

Celan mais uma vez e sempre Celan

Durschs schüttelsieb schick idch den traum,
du fängst ihn auf, in Seelentellern
und setzt ihn der Speise zu,
die wir Ineinandergeknieten
verschmähen
müssen.

(27.12.1968)

Mando o sonho através do crivo vibrante,
tu apanhá-lo em pratos
da alma
e juntá-lo à refeição
que nós, os que ajoelham um dentro do outro,
temos de
desprezar.

'A morte é uma flor' Celan, pág.96/97.

(Tradução de João Barrento)

Sem comentários:

Enviar um comentário